Spanish Crepúsculo

Hola!!!

bueno, pues despues de muchos rumores sobre que muchos paises habian comprado los derrechos para emitir crepusculo, yo os traigo aqui una critica de un amigo en su blogger.

¿que pasaria si la produccion de crepusculo fuera española? es una buena pregunta que muchos nos hacemos, asi que aqui os dejo estos pequeños fragmentos de su pequeña critica ^^

Spanish Crepúsculo - 1ªParte (Producción)


Por todos es conocido el éxito de la adaptación cinematográfica del primer libro de la saga “Crepúsculo” de la bestseller Stephanie Meyer, dicha adaptación recaudó mucho dinero y gasto mucho menos en cuestión de presupuesto, por lo que el negocio les salió redondo, haciendo una adaptación del libro de lo más fiel que se ha visto en los últimos años. ¿Pero? ¿Alguien se ha preguntado qué hubiera pasado si la producción se hubiera confiado al cine español? Tal vez algunos sí que habrían salido convencidos de haber visto una película de terror, cosa que decepcionó a muchos de los “chonis” que entraron pensando que de ello trataba la película, es lo que pasa cuando te cuesta más leer el argumento que verla. Bueno, empecemos con la no-adaptación en España:

La parte de producción corrió a cargo de “Cuatro” y “Canal+” (que viene a ser lo mismo), ya que fueron las únicas cadenas que leyeron el libro. Mientras tanto en Antena3 y Telecinco leían grandes obras de autoras tan reconocidas y destacadas como Ana Rosa Quintana o María Teresa Campos. Por supuesto la productora explotó la película a base de publicidad, paseando cada día a un actor por el plató de “El hormiguero”, quienes acabarían presentando una nueva sección dirigida por Márron llamada “como sobrevivir a una muerte segura” en la que cada día se enfrentaría a un personaje del libro. En la producción también participaron organismos como el ICO, el cual actualmente se considera el fondo monetario en toda película española, ya que si no fuera por ellos solo saldrían películas de Amenábar, Almodóvar y Santiago Segura (este por cuestión de cantidad de dinero recaudado no de calidad).


Spanish Crepúsculo - 2ªParte (Dirección y BSO)


¿Y quien dirigió la película? Como no, fue Almodóvar, que tras una gran cuantía de dinero y una nominación pactada a los Oscars cedió a llevar la dirección de este proyecto. Pero claro, eso conllevó unas exigencias por parte de él, quien se encabezonó con hacer de ella una “película Almodóvar”. Su primera decisión fue la de cambiar el título del libro, la adaptación se llamó “Todo sobre el vampiro de mi novio, y otras cosas que no sabía”, esta nueva versión conllevaría una nueva forma de ver la saga, ya que cambió radicalmente el guión original que se había adaptado al libro.

Con la banda sonora hubo una gran discusión, ya que la autora se encabezonó con que quería que la hiciera Muse, a quienes ni les iba ni les venía, ya que tenían a la pobre mujer como una “grupi” que ya no sabía cómo hacer que le prestaran atención. Finalmente hicieron caso omiso a la autora, a la cual la obsequiaron regalándole un CD firmado por el mismo grupo, con lo que ella cerró la boca y lo dejo en manos de profesionales, españoles claro. Los mismos que decidieron que esta gran producción de bajo presupuesto para el mundo pero de muy alto presupuesto para el cine español debía de contar con la colaboración de uno de los grandes, Falete, y razón no lo les faltó, grande era, pero la gente esperaba otra cosa. Almodóvar para romper con la dinámica de la banda sonora decidió hacer un nuevo cameo en la música, aportando lo que sería la canción insignia del film, la llamaron “Me sangra” y contó con la colaboración de Miguel Bose, quien se ofreció voluntariamente a salir en el videoclip de “travelo” empedernido junto al mismo director. Como anécdota de aquello hay que decir que la idea original fue de McNamara, quien casualmente no iba drogado cuando escribió la letra.



0 comentarios: